韓国語 翻訳

Q.日本語が堪能な韓国人に質問します。日本語をヤフーなんかの翻訳韓国語に訳したら意味は通じますか?
日本語を英語に訳すと非常におかしな訳文になるのですが。

A.そんな堪能ではないですが、お答えします。非常じゃないけどやはりおかしいです。
ある程度正しい韓国語翻訳したいなら韓国の友達がいたら頼むと一番いいですが、もしいなかったら韓国の本が売ってる(新宿とかにありますが、、留学生が多いので多分おいてあると思います、もしなかったらごめんなさい。
本屋へ行って“日韓辞書”(出版社:プライム、、、のものを推薦します。)を買ったほうが言いと思います。
例文も出ているし、変な翻訳機より良いと思います。

Yahoo!知恵袋-韓国語へ翻訳した文字の読み方を知るには?
自分の名前を韓国語でどのように読むか知りたくて翻訳サイトで変換してもハングル語しかでてきません。
その翻訳されたハングル語の読み方をしりたいのですが、読み方を検索できるサイトはありませんか?
韓国語・ハングル語の情報に詳しい方、教えてください

A.ハングルをローマ字表記に翻訳、変換してくれるサイトがあります。
http://www.kawa.net/works/perl/romanize/roman-demo.html
とりあえず、翻訳変換されて出てきたハングルの文字列をコピーし、上記サイトの上の四角(デフォルトで日本語/にほんご/ニホンゴ 中国語/・・/漢語となっている欄)のなかにペーストし、「韓国語(ハングル)」を選んで「ローマ字ルビを振る」のボタンをクリックすれば、下の四角の中にローマ字表記が出ます。
これで、だいたいの読みの感じが分かると思います。

posted by 韓国語 翻訳 at 10:15 | 日記

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。